1. 胃薬をください
일본 여행 중 갑자기 속이 불편할 때, 약국이나 편의점에서 소화제를 찾고 싶다면 어떤 표현을 써야 할까요? 가장 자연스럽고 간단한 표현은 바로 “胃薬をください”입니다. 오늘은 이 표현의 구성과 정중하게 말하는 방법, 그리고 약국에서 사용할 수 있는 팁까지 알려드릴게요.
2. 胃薬をください 상세 설명
일본 여행 중 속이 더부룩하거나 체했을 때, 약국이나 편의점에서 소화제를 요청할 수 있는 표현이 바로 “胃薬をください”입니다.
✅ 일본어 표현: 胃薬をください
✅ 한국어 뜻: 소화제 주세요
✅ 한국어 발음: 이구스리오 쿠다사이
표현 분석
胃薬(이구스리)는 ‘위약’, 즉 소화제나 위장약을 의미하며, ~をください(오 쿠다사이)는 ‘~를 주세요’라는 정중한 표현이에요. 합치면 “소화제를 주세요”라는 아주 기본적이고 실용적인 요청이 됩니다. “すみません、胃薬をください”라고 말하면 점원이나 약사에게 예의 바르고 정확하게 전달할 수 있어요.
단어 | 뜻 | 발음 |
---|---|---|
胃薬 | 소화제 / 위장약 | 이구스리 |
ください | 주세요 (정중한 요청) | 쿠다사이 |
핵심 정리
1. 胃薬 = 위약, 소화제
2. ください = 주세요
3. “이구스리오 쿠다사이” = 위장약 주세요
3. 핵심 요약
표현 문장
胃薬をください
발음 표기
이구스리오 쿠다사이
의미
소화제 주세요
사용 장소
약국, 편의점, 병원 접수처
표현 특징
짧고 간단하며 정중하게
약을 요청할 수 있음
“胃薬をください(이구스리오 쿠다사이)”는 일본에서 소화 불량이나 속 쓰림 등 위장 증상이 있을 때 간단하고 예의 바르게 소화제를 요청할 수 있는 기본 표현입니다. 편의점에서도 의약외품으로 판매되는 소화제가 있기 때문에 이 표현을 알고 있으면 급할 때 유용하게 사용할 수 있어요.
4. 자주 묻는 질문
📋 ‘속이 안 좋아요’는 일본어로 어떻게 말하나요?
👉 “胃の調子が悪いです” (이노 초시가 와루이데스)라고 말할 수 있어요
📋 ‘소화가 안 돼요’는 어떻게 말하나요?
👉 “消化が悪いです” (쇼카가 와루이데스)라고 표현할 수 있어요
📋 일반 편의점에서도 위약을 살 수 있나요?
👉 네, 일본의 일부 편의점에서는 의약외품 소화제를 판매하고 있습니다
📋 좀 더 정중하게 말하고 싶을 땐 어떻게 하나요?
👉 “胃薬をいただけますか?” (이구스리오 이타다케마스카?) 라고 말하면 더 공손한 표현이 됩니다
📋 종류를 고를 수 없을 때는 어떻게 해야 하나요?
👉 “おすすめはありますか?”(오스스메 아리마스카?) = 추천해 주실 수 있나요?라고 물어보면 도움을 받을 수 있어요
📋 사용법을 알고 싶을 땐 어떻게 질문하나요?
👉 “どうやって使いますか?” (도-얏떼 츠카이마스카?) = 어떻게 사용하나요? 라고 물어보면 돼요
5. 마무리
“胃薬をください(이구스리오 쿠다사이)”는 일본에서 위장약이나 소화제를 요청할 때 사용할 수 있는 가장 기본적이고 실용적인 표현입니다. 편의점이나 약국에서 빠르고 자연스럽게 사용할 수 있어 여행 중이나 일상생활에서도 유용하게 활용할 수 있어요. “すみません”을 앞에 붙이면 훨씬 정중하게 들리니 꼭 함께 사용해보세요!
'여행일본어' 카테고리의 다른 글
약국이나 편의점에서 두통약을 찾고 싶을 때 - 頭痛薬ありますか (0) | 2025.05.23 |
---|---|
약국이나 편의점에서 감기약이 있는지 물어볼 때 - 風邪薬はありますか (0) | 2025.05.22 |
포장컵으로 음료를 받고 싶다면 - 持ち帰り用のカップでお願いします (0) | 2025.05.20 |
일본어를 천천히 말해달라고 요청할 때 - ゆっくり話してください (0) | 2025.05.18 |
관광지 추천을 받고 싶을 때 - おすすめの観光スポットを教えてください (0) | 2025.05.17 |