1. 持ち帰り用のカップでお願いします
일본의 카페나 패스트푸드점에서 테이크아웃(포장)으로 주문하고 싶을 때, 어떤 식으로 정중하게 말하면 좋을까요? 바로 사용할 수 있는 표현이“持ち帰り用のカップでお願いします”입니다. 오늘은 이 표현의 의미, 발음, 상황별 활용 방법을 친절하게 소개할게요.
2. 持ち帰り用のカップでお願いします 상세 설명
일본 카페에서는 ‘매장에서 드시나요, 포장하시나요?’라는 질문을 자주 받습니다. 포장컵으로 음료를 받고 싶다면 “持ち帰り用のカップでお願いします”라고 말해보세요.
✅ 일본어 표현: 持ち帰り用のカップでお願いします
✅ 한국어 뜻: 테이크아웃 잔에 주세요
✅ 한국어 발음: 모치카에리요-노 캅푸데 오네가이시마스
표현 분석
持ち帰り用(모치카에리요-)는 ‘포장용’, カップ(캅푸)는 ‘컵’, ~でお願いします(데 오네가이시마스)는 ‘~으로 부탁합니다’라는 뜻이에요. 전체적으로 ‘포장용 컵으로 부탁드립니다’라는 정중한 요청이 됩니다. “すみません、持ち帰り用のカップでお願いします”라고 말하면 점원에게 부담 없이 정중하게 요청할 수 있어요.
단어 | 뜻 | 발음 |
---|---|---|
持ち帰り用 | 포장용 | 모치카에리요- |
カップ | 컵 | 캅푸 |
お願いします | 부탁드립니다 | 오네가이시마스 |
핵심 정리
1. 持ち帰り用 = 포장용
2. カップ = 컵
3. ~でお願いします = ~으로 부탁드립니다
3. 핵심 요약
표현 문장
持ち帰り用のカップで
お願いします
발음 표기
모치카에리요-노 캅푸데
오네가이시마스
의미
테이크아웃 잔에
주세요
사용 장소
카페, 레스토랑,
패스트푸드점
표현 특징
정중하고 실용적인
요청 표현
“持ち帰り用のカップでお願いします(모치카에리요-노 캅푸데 오네가이시마스)”는 포장 요청을 할 때 매우 유용한 표현입니다. 일본에서는 테이크아웃 여부를 직접 말해야 하는 경우가 많기 때문에 이 표현을 알아두면 주문이 훨씬 매끄럽고 자연스럽습니다. 상대방에게 예의 바르게 전달할 수 있는 실용 문장이에요.
4. 자주 묻는 질문
📋 매장 이용인지 테이크아웃인지 물어볼 때는 어떻게 하나요?
👉 店内ですか?お持ち帰りですか?(텐나이 데스카? 오모치카에리 데스카?)라고 합니다
📋 간단하게 말하고 싶을 땐 어떻게 하나요?
👉 “テイクアウトで(테이쿠아우토데)” 또는 “持ち帰りで(모치카에리데)”라고만 해도 충분합니다
📋 종이컵 대신 텀블러에 담아달라고 할 수도 있나요?
👉 네, “マイボトルでお願いします(마이보토루데 오네가이시마스)”라고 말하면 됩니다
📋 매장에서 먹는다고 했다가 바꿔도 되나요?
👉 “やっぱり持ち帰りでお願いします(얏빠리 모치카에리데 오네가이시마스)”라고 말하면 자연스럽게 변경 가능합니다
📋 이 표현은 포장 음식에도 사용할 수 있나요?
👉 네, 컵뿐 아니라 도시락이나 디저트류에도 응용해 쓸 수 있어요
📋 ‘이거 테이크아웃 가능한가요?’는 어떻게 말하나요?
👉 “これは持ち帰りできますか?(고레와 모치카에리 데키마스카?)”라고 하면 됩니다
5. 마무리
“持ち帰り用のカップでお願いします(모치카에리요-노 캅푸데 오네가이시마스)”는 일본의 카페나 음식점에서 음료를 테이크아웃하고 싶을 때 매우 자연스럽고 정중하게 사용할 수 있는 표현입니다. 단순한 한마디지만, 매너 있고 유창하게 일본어로 주문하고 싶은 분들께 꼭 필요한 실용 문장이에요. 주문 전 “すみません”을 붙이면 더 부드러운 인상을 줄 수 있답니다!
'여행일본어' 카테고리의 다른 글
약국이나 편의점에서 감기약이 있는지 물어볼 때 - 風邪薬はありますか (0) | 2025.05.22 |
---|---|
약국이나 편의점에서 소화제를 찾고 싶다면 - 胃薬をください (0) | 2025.05.21 |
일본어를 천천히 말해달라고 요청할 때 - ゆっくり話してください (0) | 2025.05.18 |
관광지 추천을 받고 싶을 때 - おすすめの観光スポットを教えてください (0) | 2025.05.17 |
출입이 가능한지 물어볼 때 - ここに入ってもいいですか (0) | 2025.05.14 |